5.10宰予昼寝。子曰:“朽木不可雕也,粪土之墙不可圬也!于予与何诛?”
子曰:“始吾于人也,听其言而信其行;今吾于人也,听其言而观其行。于予与改是。”
一:逐字逐句白话详细解析:
第一幕:宰予的行为与孔子的震怒
1. 宰予昼寝。
⑴:白话详解:
①宰予:孔子的着名弟子,位列“孔门十哲”之“言语科”,以能言善辩着称。
②昼寝: 大白天睡觉。
⑵:白话翻译:
宰予在大白天睡觉(不学习)。 这在当时的学习环境中,尤其是在孔子这样强调勤学的老师门下,被视为懒惰、懈怠、不珍惜光阴的典型行为。
2. 子曰:“朽木不可雕也,粪土之墙不可圬也!”
⑴:白话详解:
①朽木: 腐烂的木头。
②不可雕: 不能雕刻(无法在上面进行精细的雕刻加工)。
③粪土之墙: 用粪土(劣质、松散的泥土)垒砌的墙。
④不可圬: 不能粉刷(无法在上面涂抹泥灰使其平整美观)。
⑵:白话翻译:
孔子(看到宰予大白天睡觉,非常生气失望地)说:“(他就像)腐烂的木头,没法雕刻!(又像)粪土垒的破墙,没法粉刷!”
⑶:举例
孔子用了两个极其生动、尖锐的比喻:
①“朽木不可雕”: 比喻宰予内在品质败坏(或懒惰成性),如同朽木一样,无法接受教育、雕琢成才。
②“粪土之墙不可圬”: 比喻宰予基础太差、本质太劣(或行为散漫),如同粪土墙一样,无法进行外在的修饰和教导,无法使他变得美好。
这两个比喻表达了孔子对宰予极度失望和愤怒的情绪,认为他不可救药、不值得教导。
3. “于予与何诛?”
⑴:白话详解:
①于: 对于。
②予: 指宰予(名予)。
③何诛: “何”是为什么。“诛”是责备、谴责。“何诛”就是“何必责备”、“还有什么好责备的”。
⑵:白话翻译:
“对于宰予啊,(我)还有什么好责备的呢?!” 这句话是极度失望后的无奈感叹。孔子觉得宰予已经像朽木粪墙一样无可救药,责备他都是徒劳无功、白费力气了。这是一种反讽和绝望的语气。
第二幕:孔子的反思与态度转变
4. 子曰:“始吾于人也,听其言而信其行;”
⑴:白话详解:
①始: 起初,过去。
②吾于人也: 我对于人啊。
③听其言而信其行:
“听”是听(他说的话)。“信”是相信。“行”是行为。听到他说的话,就相信他会那样做(言行一致)。
⑵:白话翻译
孔子(反思道)说:“过去我对于人啊,是听到他说的话,就相信他会那样去做(言行一致)。” 这反映了孔子最初对人的信任态度,认为人应该言出必行。
5. “今吾于人也,听其言而观其行。”
⑴:白话详解:
①今: 现在。
②观其行: 观察他的实际行动。
⑵:白话翻译:
“现在我对于人啊,是听到他说的话,还要观察他实际的行为(是否言行一致)。” 这体现了孔子态度的重要转变,从单纯的信任变为谨慎的观察和验证。
6. “于予与改是。”
⑴:白话详解:
①于予: 因为宰予。“于”这里是“由于”。
②改是: 改变了这个(看法或态度)。
⑵:白话翻译:
“(我这种态度的改变)是因为宰予啊!” 孔子明确指出,正是宰予的这次事件(言善而行恶——可能宰予平时能说会道,承诺好好学习,结果却大白天睡觉),促使他改变了识人、待人的原则。
二:大白话翻译:
宰予大白天不学习,躺那睡大觉。
孔子气得大骂:“你真是块烂木头,雕都雕不成器!你就是堵烂泥巴墙,糊都糊不上!对你这种人,我骂都懒得骂了!(朽木不可雕也,粪土之墙不可圬也!于予与何诛?)”
骂完,孔子(冷静下来)感慨道:“以前我看人啊,听他说啥我就信他真会做啥(听其言而信其行)。现在我看人啊,不光听他说啥,还得看他到底做不做(听其言而观其行)。我这个看人方法的改变,就是被宰予这小子给逼出来的啊!(于予与改是)”
三:核心要点和深意:
1. 对懒惰懈怠的严厉批判:
孔子对宰予“昼寝”的行为极其愤怒,用“朽木”、“粪土之墙”这样尖锐、鄙夷的比喻,表达了对学生不珍惜光阴、荒废学业、懒惰懈怠的零容忍态度。这体现了孔子对勤学的高度重视。
2. 对言行不一的深恶痛绝:
宰予很可能是个能言善辩的人(否则孔子不会说“听其言”),他可能经常在孔子面前说得很好听(比如要努力学习),但实际行为却相反(大白天睡觉)。这种言善而行恶(言行不一) 的行为,是孔子最为反感和失望的。他认为这比单纯的愚笨更糟糕,是诚信和态度的缺失。
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!