大家可以去看一下,排在网络小说前几名的,都是文笔白一些的。
记得后世有一位起点白金作者,梦入/神机说过。这一位大神,他以前就是文青的代名词。后来,他在写完阳/神之后。自己说了一句话,叫做,“文青是一种病,得治。”于是,后面就有一部小说,名字叫做永/生。
永/生写的怎么样,大家都清楚。
对于很多人来说,可能,永生也是白的令人发指。可事实取得的成绩如何,那可是牛叉的很。
好吧,说了这么多。
陈佳一只想告诉各位,“世界上没有什么好与坏的区别,只要被大众认可,那就是经典。”甚至,陈佳一真想说一句,“如果有一天,当唐朝影视根据斗破苍穹这一小说拍摄成一部史诗级的魔幻大片,袭卷全世界之时。到时候,不知道还会不会有人敢说,斗破苍穹是一部垃圾。”
上面这么多,这都是陈佳一自己的吐糟。
他可不敢直接向读者这么说,有的时候,被读者骂,也只能心里默默接受。如果这都接受不了,陈佳一不要写小说了,也不要开公司了。直接赚点钱,享受一下美好生活,那该多好。所以,当斗破苍穹更新了一个星期之后,陈佳一为了安抚读者,便在斗破苍穹上面,开了一个单章,直接说道,“斗破苍穹是笔者推向国际化道路的一个尝试,可能写的很白,也有一些读者不认可,不过,这一个尝试仍要继续。因为,我们中国的文学,需要得到世界认可,我们中国的文化,需要通过小说传播。等过一段时间吧,笔者会准备另一部纯东方的小说。”
毕竟,这一些读者,以前可都是支持陈佳一的粉丝呀,对于粉丝,陈佳一就算被他们骂几句,那又如何?所以,陈佳一只好解释,并且,不会吐露丝毫不爽。
这一单章,得到了很多人的支持。
并且,有喜欢斗破苍穹的朋友,他们便在上面写道,“虽然斗破苍穹一书,文笔不如佛本是道,也不如诛仙,甚至连飘渺之旅也不如。但是,斗破苍穹还是可以看下去的。而且,文中的剧情写的也很给力,算是一个不错的故事。”
这一些,都是支持者的声音。
也有一些朋友,他们直说,“那什么佛本是道,我看都没看几章,还是斗破苍穹不错。”
显然,佛道是道开头写的比较烂,估计一大堆人等,也就没有了兴趣观看。
当然,也有人还真是对于佛本是道不感兴趣。毕竟,哪有什么书,男女老少都通杀呢?甚至,在后世,有一大堆人等,连金庸的小说,也直接说烂呢。甚至,很多他们拿一些自己喜欢的小说,就往金庸小说上贴。说什么,这比金庸写的小说,也牛呀。
事实上,这都是个人喜好做出的比较,并不是很公正。不过,当很多人理解之后,也有人对于陈佳一说的那个国际化,表示了明白,一时在书评区里,大发着留言,“什么国际化?”
起点中文网是一个纯粹的中国网络文学平台,怎么还国际化了?就算佛本是道再牛,也没有翻译出外文。也只有诛仙,受一部电影的影响,从而才将诛仙翻译出去。不过,据消息透露,国外对于诛仙一书,并没有多大的反应。甚至,有很多国外友人直说,“天呐,我买了一部什么样的小说,里面一大堆东西,我都不懂呀。”
是的,中国人要理解西方文化,可能很好理解。毕竟,当今现在,西方文化一直左右着全球。就算有人不同意这样的说法,可事实就是。但是,西方人,他对于东方文化,那可是一点儿也没有兴趣。因为,东方文化在他们的平时生活当中,并没有接触过。正如非洲文学作品出土一样,恐怕中国人也不会感兴趣。
“难道斗破苍穹为的就是推向世界,这才写这么白么?”
有人开始这样理解起来。
文学就是这样,别说什么文如其文。对于很多职业写手来说,想写白就写白,想写文青就写文青,这并不是一件什么难事。自然,对于陈佳一来说,很多读者认为,这是陈佳一故意而为之,并不是找得什么枪手之类。
像哈里波特这样的小说,其实白的也可以,但照样比一大堆文学作品火的多。而且,当人们每每谈到哈里波特的作者“罗林”的时候,人们都会大加赞叹,这是一位伟大的作家。是的,得到全世界欢迎的作家,无任她的作品在你眼里如何,她都能够拥有这样的高度。
“不错,据小道消息透露,斗破苍穹将会翻译成英,德,法,俄,日……等十几个国家的语言,到时候,等待斗破苍穹风靡全世界吧。”
一位网友,秘密在起点中文网里留言。
“不会吧,这么给力?”
很多人对于这样的小道消息,保持着半信半疑的态度。
就算金庸老先生的作品,也只在亚洲等国才有一些市场。难道,陈佳一的作品,他要走出亚洲,推向世界不成。不过,这也有可能。以陈佳一的影响力,他在商业上的成就,可比金庸牛多了。以他的互联网帝国,简直可以推销世界上一却东西。
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!