脑袋一沾枕头,意识便迅速沉入了黑暗。
不知过了多久,斯蒂芙猛地睁开眼。
窗外一片漆黑,唯有清冷的月光洒入寝室。
她感觉自己从未如此清醒过,一种奇特的、属于深夜的学术狂热涌了上来。
她踩着拖鞋坐在桌前,开始奋笔疾书。
在这种半梦半醒、酒意未完全散尽的奇妙状态下,她的思维格外“活跃”。
第二天清晨,薇薇安正摇晃着她:“斯蒂芙!快起床,要错过早餐了!”
斯蒂芙坐起身,脸上还在懵圈。
突然,她像是想起了什么,抓住薇薇安的手,语气带着一种发现了宇宙真理般的兴奋:“听我说,我昨晚,半夜醒来,感觉灵魂都得到了升华!我感觉我非常有智慧!还写下了一些……就是非常具有哲理的句子!”
“你……你没事吧?”薇薇安有些担心地摸了摸她的额头。
“我很好!前所未有的好!”斯蒂芙语气肯定。
杰奎琳已经走到书桌边,拿起斯蒂芙昨晚写的“哲理名句”。
羊皮纸上确实是斯蒂芙的字迹:
That Boggart is such a drama llama. (那个博格特是个戏剧羊驼(是个戏精)。)
My wand is feeling a bit Sirius today. (我的魔杖今天感觉有点天狼星(严肃过头)。)
Well, thats just wanderful! (嗯,那可真是魔杖(妙极)了啊!)
而另一张羊皮纸上,则用花体字写着一首没头没脑的“情诗”:
“Oh, my Love, lets get married! (哦,我的爱,咱们结婚吧!)
So mysterious, yet so true. (如此神秘,却又真实)
You make my heart go Bubble-Bubble.(你让我的心咕嘟咕嘟)
But with you, Id face any Toil and Trouble, (但与君共携手,万难不怯赴—此洋文翻译得吾快哉快哉应在江湖悠悠)
For your power makes me crazy! (你的力量,令我如痴如狂!)
Oh, I love you!My BEST!Little Crucible!(我爱你,我最好的小坩埚)”
杰奎琳不仅看了,还一次不差给念了出来。
薇薇安张大了嘴巴,半晌,才喃喃道:“斯蒂芙……你管这个叫‘哲理’?我…我无话可说了……”
杰奎琳推了推眼镜,面无表情地评价:“我严重怀疑昨晚的酒心巧克力损伤了你的部分逻辑神经。从文学角度……我建议你立刻把它烧掉。”
斯蒂芙简直要破防,她的真理名言,她的艺术诗词,统统化作毫无美感的梦中胡言。
“Oh,天呐!我背叛了变形术,坩埚?魔药?我怎么对这些东西表白!”
喜欢HP:当我成为斯蒂芙伊万斯请大家收藏:(www.38xs.com)HP:当我成为斯蒂芙伊万斯三八小说更新速度全网最快。